Skrevet d. 7.6.18.
Min elskede Konelil
Først hjærtelig Tak for Kortet fra Flensborg som jeg modtog siste Nat og læste i
Morgen det var jo godt at du fik dig lidt udgrædt da du kom tilbage til Onkels det
letter Sindet og gjør godt kan jeg tænke mig, du har ellers ogsaa faaet godt udsovet, ser jeg, du sov vel heller ikke meget den siste Nat vi laa sammen over Trykket, fordi Adskillelsestimen nermede sig. Jeg kunde nok have bleven i Flensborg
til om Morgenen, men det var godt at jeg ikke gjorde det. Farplanmæssig havde jeg
6 Minutter men da vi kørte bort, var Toget fra Nord ikke løbet ind endnu. Mine 2
Brevkort fra undervejs har du vel modtaget? der ser du jo hvorledes det er gaaet
mig. Fra Slesvig af havde jeg Sitteplas. Hvorledes gaar det dig nu min Elskede har
du dig atter indlevet i din Ensomhed? haabentlig har du ikke fældet alt for mange
Taarer. Jeg tror dog at du nu er glad ved at jeg nu har været hjemme hos dig, saa
er du dog fri for Orlovsspørgsmaalet, og hvorledes gaar det, hoffentlich darf ich
auch süsse Hoffnung haben? eller hvad mener du? jeg ønskede det gjerne, du jo
ikke mindre, saa du neste Gang kunde presentere en Prins, eller ogsaa en Prinsesse
for mig naar jeg kommer paa Orlov? Jeg tror du kan let overstaa det, da du jo er
godt bygget for det og ogsaa sund, tror du ikke? det er dog smukt at være gift i
den henseende? I Dag for 14 Dage siden var det altsaa vi havde de Quorper i Besøg,
og jeg haaber at de har befundet dem vel hos os til Pastor Nielsen har jeg ogsaa
skrevet det var rart at han netop kom den Dag, det glædede mig meget, det var vist
godt til pas for Fru Møller, det merkede man saa er hun vel ikke fornermet mere,
som ved vort Bryllup, du har vel nu hørt hendes Dom? Jeg har ogsaa skrevet dem hjemme et langt Brev, som du jo sikkert faar at læse naar du kommer derover, mon du var
glad derfor? nu er du vel ferdig ude i Haven, jeg havde gjerne hjulpet, moske har
i faaet Rejn saa du kunde faa plantet - Jeg har nu faaet en Inf. Gruppe og ligger
for ude, til Dækning af et Masingewær, her forstyrrer hverken Peter eller Paul os,
og Tommy lader os ogsaa i Ro saa du ser jeg har det meget godt, men det var dog behageligere derhjemme hos dig. Saa slutter jeg med de kærligste Hilsener Din tro hengivne Mand Georg.
Amiens
Hoffentlich darf ich auch süsse Hoffnung haben kan oversættes med forhåbentlig kan jeg også have søde forhåbninger.
0 kommentarer:
Skriv en kommentar